
You are not logged in.
Toàn Bộ Kinh Thánh Về Mẹ Maria
Mt1:12 16 12 Sau thời lưu đày ở Ba-by-lon, Giơ-khon-gia sinh San-ti-ên; San-ti-ên sinh Dơ-rúp-ba-ven;13 Dơ-rúp-ba-ven sinh A-vi-hút; A-vi-hút sinh En-gia-kim; En-gia-kim sinh A-do;14 A-do sinh Xa-đốc; Xa-đốc sinh A-khin; A-khin sinh Ê-li-hút;15 Ê-li-hút sinh E-la-da; E-la-da sinh Mát-than; Mát-than sinh Gia-cóp;16 Gia-cóp sinh Giu-se, chồng của bà Ma-ri-a, bà là mẹ Đức Giê-su cũng gọi là Đấng Ki-tô.
Mt1:18-25 18 Sau đây là gốc tích Đức Giê-su Ki-tô: bà Ma-ri-a, mẹ Người, đă thành hôn với ông Giu-se. Nhưng trước khi hai ông bà về chung sống, bà đă có thai do quyền năng Chúa Thánh Thần. 19 Ông Giu-se, chồng bà, là người công chính và không muốn tố giác bà, nên mới định tâm bỏ bà cách kín đáo.20 Ông đang toan tính như vậy, th́ ḱa sứ thần Chúa hiện đến báo mộng cho ông rằng: "Này ông Giu-se, con cháu Đa-vít, đừng ngại đón bà Ma-ri-a vợ ông về, v́ người con bà cưu mang là do quyền năng Chúa Thánh Thần.21 Bà sẽ sinh con trai và ông phải đặt tên cho con trẻ là Giê-su, v́ chính Người sẽ cứu dân Người khỏi tội lỗi của họ."22 Tất cả sự việc này đă xảy ra, là để ứng nghiệm lời xưa kia Chúa phán qua miệng ngôn sứ:23 Này đây, Trinh Nữ sẽ thụ thai và sinh hạ một con trai, người ta sẽ gọi tên con trẻ là Em-ma-nu-en, nghĩa là "Thiên-Chúa-ở-cùng-chúng-ta."24 Khi tỉnh giấc, ông Giu-se làm như sứ thần Chúa dạy và đón vợ về nhà.25 Ông không ăn ở với bà, cho đến khi bà sinh một con trai, và ông đặt tên cho con trẻ là Giê-su.
Lc1:26-56 26 Bà Ê-li-sa-bét có thai được sáu tháng, th́ Thiên Chúa sai sứ thần Gáp-ri-en đến một thành miền Ga-li-lê, gọi là Na-da-rét,27 gặp một trinh nữ đă thành hôn với một người tên là Giu-se, thuộc ḍng dơi vua Đa-vít. Trinh nữ ấy tên là Ma-ri-a.
28 Sứ thần vào nhà trinh nữ và nói: "Mừng vui lên, hỡi Đấng đầy ân sủng, Đức Chúa ở cùng bà."29 Nghe lời ấy, bà rất bối rối, và tự hỏi lời chào như vậy có nghĩa ǵ. 30 Sứ thần liền nói: "Thưa bà Ma-ri-a, xin đừng sợ, v́ bà đẹp ḷng Thiên Chúa.31 Và này đây bà sẽ thụ thai, sinh hạ một con trai, và đặt tên là Giê-su.32 Người sẽ nên cao cả, và sẽ được gọi là Con Đấng Tối Cao. Đức Chúa là Thiên Chúa sẽ ban cho Người ngai vàng vua Đa-vít, tổ tiên Người.33 Người sẽ trị v́ nhà Gia-cóp đến muôn đời, và triều đại của Người sẽ vô cùng vô tận." 34 Bà Ma-ri-a thưa với sứ thần: "Việc ấy sẽ xảy ra cách nào, v́ tôi không biết đến việc vợ chồng! "
35 Sứ thần đáp: "Thánh Thần sẽ ngự xuống trên bà, và quyền năng Đấng Tối Cao sẽ rợp bóng trên bà, v́ thế, Đấng Thánh sắp sinh ra sẽ được gọi là Con Thiên Chúa.36 Ḱa bà Ê-li-sa-bét, người họ hàng với bà, tuy già rồi, mà cũng đang cưu mang một người con trai: bà ấy vẫn bị mang tiếng là hiếm hoi, mà nay đă có thai được sáu tháng.37 V́ đối với Thiên Chúa, không có ǵ là không thể làm được." 38 Bấy giờ bà Ma-ri-a nói: "Vâng, tôi đây là nữ tỳ của Chúa, xin Chúa cứ làm cho tôi như lời sứ thần nói." Rồi sứ thần từ biệt ra đi.
Đức Ma-ri-a viếng thăm bà Ê-li-sa-bét
39 Hồi ấy, bà Ma-ri-a vội vă lên đường, đến miền núi, vào một thành thuộc chi tộc Giu-đa.40 Bà vào nhà ông Da-ca-ri-a và chào hỏi bà Ê-li-sa-bét.41 Bà Ê-li-sa-bét vừa nghe tiếng bà Ma-ri-a chào, th́ đứa con trong bụng nhảy lên, và bà được đầy tràn Thánh Thần,42 liền kêu lớn tiếng và nói rằng: "Em được chúc phúc hơn mọi người phụ nữ, và người con em đang cưu mang cũng được chúc phúc.43 Bởi đâu tôi được Thân Mẫu Chúa tôi đến với tôi thế này?44 V́ này đây, tai tôi vừa nghe tiếng em chào, th́ đứa con trong bụng đă nhảy lên vui sướng.45 Em thật có phúc, v́ đă tin rằng Chúa sẽ thực hiện những ǵ Người đă nói với em."
Bài ca "Ngợi Khen" (Magnificat)
46 Bấy giờ bà Ma-ri-a nói:
"Linh hồn tôi ngợi khen Đức Chúa,
47 thần trí tôi hớn hở vui mừng
v́ Thiên Chúa, Đấng cứu độ tôi.
48 Phận nữ tỳ hèn mọn,
Người đoái thương nh́n tới;
từ nay, hết mọi đời
sẽ khen tôi diễm phúc.
49 Đấng Toàn Năng đă làm cho tôi
biết bao điều cao cả,
danh Người thật chí thánh chí tôn!
50 Đời nọ tới đời kia,
Chúa hằng thương xót những ai kính sợ Người.
51 Chúa giơ tay biểu dương sức mạnh,
dẹp tan phường ḷng trí kiêu căng.
52 Chúa hạ bệ những ai quyền thế,
Người nâng cao mọi kẻ khiêm nhường.
53 Kẻ đói nghèo, Chúa ban của đầy dư,
người giàu có, lại đuổi về tay trắng.
54 Chúa độ tŕ Ít-ra-en, tôi tớ của Người,
55 như đă hứa cùng cha ông chúng ta,
v́ Người nhớ lại ḷng thương xót
dành cho tổ phụ Áp-ra-ham
và cho con cháu đến muôn đời."
56 Bà Ma-ri-a ở lại với bà Ê-li-sa-bét độ ba tháng, rồi trở về nhà.
Lc2:1-20 1 Thời ấy, hoàng đế Au-gút-tô ra chiếu chỉ, truyền kiểm tra dân số trong khắp cả thiên hạ.2 Đây là cuộc kiểm tra đầu tiên, được thực hiện thời ông Qui-ri-ni-ô làm tổng trấn xứ Xy-ri.3 Ai nấy đều phải về nguyên quán mà khai tên tuổi.4 Bởi thế, ông Giu-se từ thành Na-da-rét, miền Ga-li-lê lên thành vua Đa-vít tức là Bê-lem, miền Giu-đê, v́ ông thuộc gia đ́nh ḍng tộc vua Đa-vít.5 Ông lên đó khai tên cùng với người đă thành hôn với ông là bà Ma-ri-a, lúc ấy đang có thai.6 Khi hai người đang ở đó, th́ bà Ma-ri-a đă tới ngày măn nguyệt khai hoa.7 Bà sinh con trai đầu ḷng, lấy tă bọc con, rồi đặt nằm trong máng cỏ, v́ hai ông bà không t́m được chỗ trong nhà trọ.
8 Trong vùng ấy, có những người chăn chiên sống ngoài đồng và thức đêm canh giữ đàn vật.9 Bỗng sứ thần Chúa đứng bên họ, và vinh quang của Chúa chiếu toả chung quanh, khiến họ kinh khiếp hăi hùng.10 Nhưng sứ thần bảo họ: "Anh em đừng sợ. Này tôi báo cho anh em một tin mừng trọng đại, cũng là tin mừng cho toàn dân:11 Hôm nay, một Đấng Cứu Độ đă sinh ra cho anh em trong thành vua Đa-vít, Người là Đấng Ki-tô Đức Chúa.12 Anh em cứ dấu này mà nhận ra Người: anh em sẽ gặp thấy một trẻ sơ sinh bọc tă, nằm trong máng cỏ."13 Bỗng có muôn vàn thiên binh hợp với sứ thần cất tiếng ngợi khen Thiên Chúa rằng:
14 "Vinh danh Thiên Chúa trên trời,
b́nh an dưới thế cho loài người Chúa thương."
15 Khi các thiên sứ từ biệt mấy người chăn chiên để về trời, những người này bảo nhau: "Nào chúng ta sang Bê-lem, để xem sự việc đă xảy ra, như Chúa đă tỏ cho ta biết."16 Họ liền hối hả ra đi. Đến nơi, họ gặp bà Ma-ri-a, ông Giu-se, cùng với Hài Nhi đặt nằm trong máng cỏ.17 Thấy thế, họ liền kể lại điều đă được nói với họ về Hài Nhi này.18 Nghe các người chăn chiên thuật chuyện, ai cũng ngạc nhiên.19 C̣n bà Ma-ri-a th́ hằng ghi nhớ mọi kỷ niệm ấy, và suy đi nghĩ lại trong ḷng.20 Rồi các người chăn chiên ra về, vừa đi vừa tôn vinh ca tụng Thiên Chúa, v́ mọi điều họ đă được mắt thấy tai nghe, đúng như đă được nói với họ.
Mt2:7-23 7 Bấy giờ vua Hê-rô-đê bí mật vời các nhà chiêm tinh đến, hỏi cặn kẽ về ngày giờ ngôi sao đă xuất hiện.8 Rồi vua phái các vị ấy đi Bê-lem và dặn rằng: "Xin quư ngài đi ḍ hỏi tường tận về Hài Nhi, và khi đă t́m thấy, xin báo lại cho tôi, để tôi cũng đến bái lạy Người."9 Nghe nhà vua nói thế, họ ra đi. Bấy giờ ngôi sao họ đă thấy ở phương Đông, lại dẫn đường cho họ đến tận nơi Hài Nhi ở, mới dừng lại.10 Trông thấy ngôi sao, họ mừng rỡ vô cùng.11 Họ vào nhà, thấy Hài Nhi với thân mẫu là bà Ma-ri-a, liền sấp ḿnh thờ lạy Người. Rồi họ mở bảo tráp, lấy vàng, nhũ hương và mộc dược mà dâng tiến.12 Sau đó, họ được báo mộng là đừng trở lại gặp vua Hê-rô-đê nữa, nên đă đi lối khác mà về xứ ḿnh.
13 Khi các nhà chiêm tinh đă ra về, th́ sứ thần Chúa hiện ra báo mộng cho ông Giu-se rằng: "Này ông, dậy đem Hài Nhi và mẹ Người trốn sang Ai-cập, và cứ ở đó cho đến khi tôi báo lại, v́ vua Hê-rô-đê sắp t́m giết Hài Nhi đấy! "14 Ông Giu-se liền trỗi dậy, và đang đêm, đưa Hài Nhi và mẹ Người trốn sang Ai-cập.15 Ông ở đó cho đến khi vua Hê-rô-đê băng hà, để ứng nghiệm lời Chúa phán xưa qua miệng ngôn sứ: Ta đă gọi con Ta ra khỏi Ai-cập.
19 Sau khi vua Hê-rô-đê băng hà, sứ thần Chúa lại hiện ra với ông Giu-se bên Ai-cập,20 báo mộng cho ông rằng: "Này ông, dậy đem Hài Nhi và mẹ Người về đất Ít-ra-en, v́ những kẻ t́m giết Hài Nhi đă chết rồi."21 Ông liền trỗi dậy đưa Hài Nhi và mẹ Người về đất Ít-ra-en.22 Nhưng v́ nghe biết Ác-khê-lao đă kế vị vua cha là Hê-rô-đê, cai trị miền Giu-đê, nên ông sợ không dám về đó. Rồi sau khi được báo mộng, ông lui về miền Ga-li-lê,23 và đến ở tại một thành kia gọi là Na-da-rét, để ứng nghiệm lời đă phán qua miệng các ngôn sứ rằng: Người sẽ được gọi là người Na-da-rét.
Lc 2:21-52 21 Khi Hài Nhi được đủ tám ngày, nghĩa là đến lúc phải làm lễ cắt b́, người ta đặt tên cho Hài Nhi là Giê-su; đó là tên mà sứ thần đă đặt cho Người trước khi Người được thụ thai trong ḷng mẹ.22 Khi đă đến ngày lễ thanh tẩy của các ngài theo luật Mô-sê, bà Ma-ri-a và ông Giu-se đem con lên Giê-ru-sa-lem, để tiến dâng cho Chúa,23 như đă chép trong Luật Chúa rằng: "Mọi con trai đầu ḷng phải được gọi là của thánh, dành cho Chúa",24 và cũng để dâng của lễ theo Luật Chúa truyền, là một đôi chim gáy hay một cặp bồ câu non.25 Hồi ấy ở Giê-ru-sa-lem, có một người tên là Si-mê-ôn. Ông là người công chính và sùng đạo, ông những mong chờ niềm an ủi của Ít-ra-en, và Thánh Thần hằng ngự trên ông.26 Ông đă được Thánh Thần linh báo cho biết là ông sẽ không thấy cái chết trước khi được thấy Đấng Ki-tô của Đức Chúa.27 Được Thần Khí thúc đẩy, ông lên Đền Thờ. Vào lúc cha mẹ Hài Nhi Giê-su đem con tới để chu toàn tập tục Luật đă truyền liên quan đến Người,28 th́ ông ẵm lấy Hài Nhi trên tay, và chúc tụng Thiên Chúa rằng:
Bài ca "An B́nh Ra Đi" (Nunc dimittis)
29 "Muôn lạy Chúa, giờ đây
theo lời Ngài đă hứa,
xin để tôi tớ này được an b́nh ra đi.
30 V́ chính mắt con được thấy ơn cứu độ
31 Chúa đă dành sẵn cho muôn dân:
32 Đó là ánh sáng soi đường cho dân ngoại,
là vinh quang của Ít-ra-en Dân Ngài."
33 Cha và mẹ Hài Nhi ngạc nhiên v́ những lời ông Si-mê-ôn vừa nói về Người.34 Ông Si-mê-ôn chúc phúc cho hai ông bà, và nói với bà Ma-ri-a, mẹ của Hài Nhi: "Thiên Chúa đă đặt cháu bé này làm duyên cớ cho nhiều người Ít-ra-en ngă xuống hay đứng lên. Cháu c̣n là dấu hiệu cho người đời chống báng;35 và như vậy, những ư nghĩ từ thâm tâm nhiều người sẽ lộ ra. C̣n chính bà, một lưỡi gươm sẽ đâm thâu tâm hồn bà."
41 Hằng năm, cha mẹ Đức Giê-su trẩy hội đền Giê-ru-sa-lem mừng lễ Vượt Qua.42 Khi Người được mười hai tuổi, cả gia đ́nh cùng lên đền, như người ta thường làm trong ngày lễ.43 Xong kỳ lễ, hai ông bà trở về, c̣n cậu bé Giê-su th́ ở lại Giê-ru-sa-lem, mà cha mẹ chẳng hay biết.44 Ông bà cứ tưởng là cậu về chung với đoàn lữ hành, nên sau một ngày đường, mới đi t́m kiếm giữa đám bà con và người quen thuộc.45 Không thấy con đâu, hai ông bà trở lại Giê-ru-sa-lem mà t́m.
46 Sau ba ngày, hai ông bà mới t́m thấy con trong Đền Thờ, đang ngồi giữa các thầy dạy, vừa nghe họ, vừa đặt câu hỏi.47 Ai nghe cậu nói cũng ngạc nhiên về trí thông minh và những lời đối đáp của cậu.48 Khi thấy con, hai ông bà sửng sốt, và mẹ Người nói với Người: "Con ơi, sao con lại xử với cha mẹ như vậy? Con thấy không, cha con và mẹ đây đă phải cực ḷng t́m con! "49 Người đáp: "Sao cha mẹ lại t́m con? Cha mẹ không biết là con có bổn phận ở nhà của Cha con sao? "50 Nhưng ông bà không hiểu lời Người vừa nói.
51 Sau đó, Người đi xuống cùng với cha mẹ, trở về Na-da-rét và hằng vâng phục các ngài. Riêng mẹ Người th́ hằng ghi nhớ tất cả những điều ấy trong ḷng.52 C̣n Đức Giê-su ngày càng thêm khôn ngoan, thêm cao lớn và thêm ân nghĩa đối với Thiên Chúa và người ta.
Lc8:19-21 19 Mẹ và anh em Đức Giê-su đến gặp Người, mà không làm sao lại gần được, v́ dân chúng quá đông.20 Người ta báo cho Người biết: "Thưa Thầy, có mẹ và anh em Thầy đang đứng ngoài kia, muốn gặp Thầy."21 Người đáp lại: "Mẹ tôi và anh em tôi, chính là những ai nghe lời Thiên Chúa và đem ra thực hành."
Tiệc cưới Ca-na
Ga 2:1-121 Ngày thứ ba, có tiệc cưới tại Ca-na miền Ga-li-lê. Trong tiệc cưới có thân mẫu Đức Giê-su.2 Đức Giê-su và các môn đệ cũng được mời tham dự.3 Khi thấy thiếu rượu, thân mẫu Đức Giê-su nói với Người: "Họ hết rượu rồi."4 Đức Giê-su đáp: "Thưa bà, chuyện đó can ǵ đến bà và tôi? Giờ của tôi chưa đến."5 Thân mẫu Người nói với gia nhân: "Người bảo ǵ, các anh cứ việc làm theo."
6 Ở đó có đặt sáu chum đá dùng vào việc thanh tẩy theo thói tục người Do-thái, mỗi chum chứa được khoảng tám mươi hoặc một trăm hai mươi lít nước.7 Đức Giê-su bảo họ: "Các anh đổ đầy nước vào chum đi! " Và họ đổ đầy tới miệng.8 Rồi Người nói với họ: "Bây giờ các anh múc và đem cho ông quản tiệc." Họ liền đem cho ông.9 Khi người quản tiệc nếm thử nước đă hoá thành rượu (mà không biết rượu từ đâu ra, c̣n gia nhân đă múc nước th́ biết), ông mới gọi tân lang lại10 và nói: "Ai ai cũng thết rượu ngon trước, và khi khách đă ngà ngà mới đăi rượu xoàng hơn. C̣n anh, anh lại giữ rượu ngon măi cho đến bây giờ."11 Đức Giê-su đă làm dấu lạ đầu tiên này tại Ca-na miền Ga-li-lê và bày tỏ vinh quang của Người. Các môn đệ đă tin vào Người.12 Sau đó, Người cùng với thân mẫu, anh em và các môn đệ xuống Ca-phác-na-um và ở lại đó ít ngày.
Ga6:41-44 41 Người Do-thái liền xầm x́ phản đối, bởi v́ Đức Giê-su đă nói: "Tôi là bánh từ trời xuống."42 Họ nói: "Ông này chẳng phải là ông Giê-su, con ông Giu-se đó sao? Cha mẹ ông ta, chúng ta đều biết cả, sao bây giờ ông ta lại nói: "Tôi từ trời xuống? "43 Đức Giê-su bảo họ: "Các ông đừng có xầm x́ với nhau!44 Chẳng ai đến với tôi được, nếu Chúa Cha là Đấng đă sai tôi, không lôi kéo người ấy, và tôi, tôi sẽ cho người ấy sống lại trong ngày sau hết.
Ga19:25-27 25 Đứng gần thập giá Đức Giê-su, có thân mẫu Người, chị của thân mẫu, bà Ma-ri-a vợ ông Cơ-lô-pát, cùng với bà Ma-ri-a Mác-đa-la.26 Khi thấy thân mẫu và môn đệ ḿnh thương mến đứng bên cạnh, Đức Giê-su nói với thân mẫu rằng: "Thưa Bà, đây là con của Bà."27 Rồi Người nói với môn đệ: "Đây là mẹ của anh." Kể từ giờ đó, người môn đệ rước bà về nhà ḿnh.
Mt13:53-58 53 Khi Đức Giê-su kể các dụ ngôn ấy xong, Người đi khỏi nơi đó.54 Người về quê, giảng dạy dân chúng trong hội đường của họ, khiến họ sửng sốt và nói: "Bởi đâu ông ta được khôn ngoan và làm được những phép lạ như thế?55 Ông không phải là con bác thợ sao? Mẹ của ông không phải là bà Ma-ri-a; anh em của ông không phải là các ông Gia-cô-bê, Giô-xếp, Si-môn và Giu-đa sao?56 Và chị em của ông không phải đều là bà con lối xóm với chúng ta sao? Vậy bởi đâu ông ta được như thế? "57 Và họ vấp ngă v́ Người. Nhưng Đức Giê-su bảo họ: "Ngôn sứ có bị rẻ rúng, th́ cũng chỉ là ở chính quê hương ḿnh và trong gia đ́nh ḿnh mà thôi."58 Người không làm nhiều phép lạ tại đó, v́ họ không tin.
Công Vụ 1:12-14 12 Bấy giờ các ông từ núi gọi là núi Ô-liu trở về Giê-ru-sa-lem. Núi này ở gần Giê-ru-sa-lem, cách đoạn đường được phép đi trong ngày sa-bát.13 Trở về nhà, các ông lên lầu trên, là nơi các ông trú ngụ. Đó là các ông: Phê-rô, Gio-an, Gia-cô-bê, An-rê, Phi-líp-phê, Tô-ma, Ba-tô-lô-mê-ô, Mát-thêu, Gia-cô-bê con ông An-phê, Si-môn thuộc nhóm Quá Khích, và Giu-đa con ông Gia-cô-bê.14 Tất cả các ông đều đồng tâm nhất trí, chuyên cần cầu nguyện cùng với mấy người phụ nữ, với bà Ma-ri-a thân mẫu Đức Giê-su, và với anh em của Đức Giê-su.
Kh1:1-18 1 Rồi có điềm lớn xuất hiện trên trời: một người Phụ Nữ, ḿnh khoác mặt trời, chân đạp mặt trăng, và đầu đội triều thiên mười hai ngôi sao.2 Bà có thai, đang kêu la đau đớn và quằn quại v́ sắp sinh con.3 Lại có điềm khác xuất hiện trên trời: đó là một Con Măng Xà, đỏ như lửa, có bảy đầu và mười sừng, trên bảy đầu đều có vương miện.4 Đuôi nó quét hết một phần ba các ngôi sao trên trời mà quăng xuống đất. Rồi Con Măng Xà đứng chực sẵn trước mặt người Phụ Nữ sắp sinh con, để khi bà sinh xong là nó nuốt ngay con bà.5 Bà đă sinh được một người con, một người con trai, người con này sẽ dùng trượng sắt mà chăn dắt muôn dân. Con bà được đưa ngay lên Thiên Chúa, lên tận ngai của Người.6 C̣n người Phụ Nữ th́ trốn vào sa mạc; tại đó Thiên Chúa đă dọn sẵn cho bà một chỗ ở, để bà được nuôi dưỡng ở đó, trong ṿng một ngàn hai trăm sáu mươi ngày.
7 Bấy giờ, có giao chiến trên trời: thiên thần Mi-ca-en và các thiên thần của người giao chiến với Con Măng Xà. Con Măng Xà cùng các thiên thần của nó cũng giao chiến.8 Nhưng nó không đủ sức thắng được, và cả bọn không c̣n chỗ trên trời nữa.9 Con Măng Xà bị tống ra, đó là Con Rắn xưa, mà người ta gọi là ma quỷ hay Xa-tan, tên chuyên mê hoặc toàn thể thiên hạ; nó bị tống xuống đất, và các thiên thần của nó cũng bị tống xuống với nó.10 Và tôi nghe có tiếng hô to trên trời:
"Thiên Chúa chúng ta thờ giờ đây ban ơn cứu độ,
giờ đây biểu dương uy lực với vương quyền,
và Đức Ki-tô của Người
giờ đây cũng biểu dương quyền bính,
v́ kẻ tố cáo anh em của ta,
ngày đêm tố cáo họ trước toà Thiên Chúa,
nay bị tống ra ngoài.
11 Họ đă thắng được nó nhờ máu Con Chiên
và nhờ lời họ làm chứng về Đức Ki-tô:
họ coi thường tính mạng, sẵn sàng chịu chết.
12 Nào thiên quốc cùng chư vị ở chốn thiên đ́nh,
hăy v́ đó mà mừng vui hoan hỷ!
Khốn cho đất và biển, v́ ma quỷ đă xuống với các ngươi,
nó giận điên lên v́ biết rằng nó chỉ c̣n một ít thời gian."
13 Khi Con Măng Xà thấy ḿnh đă bị tống xuống đất, nó liền đuổi bắt người Phụ Nữ đă sinh con trai.14 Bà được ban cho đôi cánh đại bàng, để bay vào sa mạc, vào nơi dành cho bà, tại đó bà được nuôi dưỡng một thời, hai thời và nửa thời, ở xa Con Rắn.15 Từ miệng, Con Rắn phun nước ra đằng sau bà như một ḍng sông, để cuốn bà đi.16 Nhưng đất cứu giúp bà: đất há miệng ra uống cạn ḍng sông từ miệng Con Măng Xà phun ra.17 Con Măng Xà nổi giận với người Phụ Nữ và đi giao chiến với những người c̣n lại trong ḍng dơi bà, là những người tuân theo các điều răn của Thiên Chúa và giữ lời chứng của Đức Giê-su.18 Rồi nó đứng trên băi cát ngoài biển.
Offline
Xin cho biết Đức Mẹ Maria và Đức Mẹ Fatima có khác nhau không ?
cangcua wrote:
Xin cho biết Đức Mẹ Maria và Đức Mẹ Fatima có khác nhau không ?
Đức Mẹ. Maria và Đức Mạ Maria không khác nhau.
Maria là tên của Đức Mẹ
Fatima là nơi Đức Mẹ hiện ra.
Mến
Offline
PH muốn hỏi.Đức mẹ MAria đă sinh con th́ sao lại gọi là đức mẹ đồng trinh ạ.Thông cảm cho em v́ em chưa vào Đạo
Offline
phuochung_2h wrote:
PH muốn hỏi.Đức mẹ MAria đă sinh con th́ sao lại gọi là đức mẹ đồng trinh ạ.Thông cảm cho em v́ em chưa vào Đạo
Xin đọc đoạn Phúc Âm dưới đây:
Thánh sử Luca tường thuật việc truyền tin như sau:
“Thiên Chúa sai Tổng Thần Gabriel đến thành Nazareth trong xứ Galilêa để gặp một Trinh Nữ đă đính hôn với ông Giuse thuộc ḍng tộc vua Đavít, Trinh Nữ ấy tên là MARIA. Sứ Thần vừa vào nhà Trinh Nữ liền chào: “Kính chào Trinh Nữ đầy ơn phúc, Thiên Chúa ở cùng Trinh Nữ”. Nghe những lời ấy, Trinh Nữ băn khoăn tự nghĩ lời chào đó có ư nghĩa ǵ? Sứ thần giải thích: “Kính thưa Trinh Nữ, xin Trinh Nữ đừng sợ, v́ Trinh Nữ đă được thiên Chúa ban tràn ơn phúc. Trinh Nữ sẽ thụ thai và sinh một con trai, Trinh Nữ sẽ đặt tên con trẻ là GIÊSU, Người sẽ trở nên vĩ nhân, thiên hạ sẽ gọi Người là Con Đấng Tối Cao. Thiên Chúa sẽ ban cho Người ngôi báu Đavít tổ phụ Người. Đời đời Người sẽ cai trị nhà Giacóp và triều đại Người sẽ trường tồn măi măi”.
Trinh nữ thưa với Sứ thần: “Việc đó xảy đến thế nào được, v́ tôi giữ ḿnh trinh khiết?” Sứ thần đáp: “Chúa Thánh Linh sẽ đến với Trinh Nữ và uy quyền Đấng Tối Cao sẽ bao trùm Trinh Nữ. V́ thế Thánh Trẻ sinh bởi Trinh Nữ sẽ được gọi là Con Thiên Chúa. Ḱa bà Elizabeth, chị họ của Trinh Nữ, tuy tuổi đă già, đă mang tiếng là son, nay đă thụ thai con trai được sáu tháng. V́ không có sự ǵ mà Thiên Chúa không làm được”.
Bấy giờ Trinh Nữ Maria thưa lại rằng: “ Này tôi là Nữ t́ của Thiên Chúa, tôi xin vâng như lời Sứ thần truyền”. (Lc1:27-38)
Offline
hello! Xin chào tất cả các anh chị!
Thật t́nh Thaian đọc Kinh ve Đức Mẹ thi tự nhiên thấy có chỗ này khó hiểu quá. Xin hăy giúp cho Thaian nhé:
" Lc8:19-21 19 Mẹ và anh em Đức Giê-su đến gặp Người, mà không làm sao lại gần được, v́ dân chúng quá đông.20 Người ta báo cho Người biết: "Thưa Thầy, có mẹ và anh em Thầy đang đứng ngoài kia, muốn gặp Thầy."21 Người đáp lại: "Mẹ tôi và anh em tôi, chính là những ai nghe lời Thiên Chúa và đem ra thực hành."
Tai sao Đức Giê-su lại trả lời một cách ..phủ nhận như vậy???Đức-Giê-su là Chúa biết mọi việc, đương nhiên dù Ngài có bậnn cách mấy Ngài cũng biết Mẹ và anh em Ngài đến t́m Ngài. Vậy tại sao Ngài lại trả lời một cách ... có vẻ như là...không bận tâm đến vậy. Rồi... nhiều chi tiết khác... như là trong đám cưới...có nhiều lần Đức Giê-su gạt bỏ ư kiến của Mẹ ḿnh. Thaian thật sự không hiểu? Đức Gie-su mà lại như thế sao? Các anh chị nào giăi thích cho những dấu hỏi của Thaian nghe! Thanks!
Và tiếp theo lời của một bạn ở trên... Tại sao gọi Đức Mẹ là Đồng Trinh khi bằng chứng là : " Mẹ và anh em Đức Giê-su đến gặp Người" . Đức Giê-su có anh em nữa mà, tại sao Đức Mẹ c̣n ..Đồng Trinh????
Xin lỗi... tại v́ Thaian được một bạn giới thiệu Đạo và vào đây t́m hiểu nhưng .. có thác mắc. Các anh chị thông cảm và xin giải thích giùm Thaian nghen!
Cám ơn các anh chi nhiều!
Offline
Chao ThaiAn
Xin đọc bài suy niệm ngắn của VM in ASIA thay cho câu trả lời:
Câu trả lời của Chúa gợi cho chúng ta cảm giác Chúa hững hờ với Mẹ Ngài và anh em của Ngài. Nhưng thực ra không phải vậy. Đức Giêsu đang ca tụng Đức Maria. V́ hơn ai hết, Mẹ là người luôn biết lắng nghe và thực hành ư Chúa một cách tuyệt đối. Điều Đức Giêsu muốn nói với chúng ta: Chúng ta chỉ thực sự là anh em với Ngài, nghĩa là được chia sẻ sự sống vĩnh cửu và hạnh phúc trong nhà Ngài, khi chúng ta biết lắng nghe và làm theo thánh ư của Thiên Chúa Cha. Tất cả những ǵ Thiên Chúa cho xảy đến trong cuộc đời chúng ta đều đă được an bài tốt đẹp, nếu chúng ta biết tin nhận và thi hành với tất cả ḷng yêu mến, phó thác th́ đó là một hạnh phúc lớn lao cho chúng ta.
Cầu Nguyện:
Lạy Chúa Giêsu, chúng con là những người thật hạnh phúc v́ chúng con được làm con Chúa và được Lời Chúa dạy dỗ, dẫn dắt trong cuộc sống. Xin cho chúng con biết lắng nghe và sống theo những điều Chúa dạy. Đi theo Lời Chúa, chúng con sẽ cảm được sự êm ái và được bảo đảm trước những gian nan thử thách, để có thể trở về Nhà Cha trong b́nh an và hân hoan. Amen
Offline
cangcua wrote:
Xin cho biết Đức Mẹ Maria và Đức Mẹ Fatima có khác nhau không ?
Trong lịch sử Thiên Chúa giáo không có một nhân vật nào tên là Fatima....ngược lại Fatima là con của Sứ Giả Mohamed của đạo Islam............Chuyện kể ngày xửa ngày xưa khi quân đội của Islam chiếm đống tại Bồ đào Nha ( Portugal) th́ bị một đoàn quân Thiên Chúa giáo tấn công , họ bỏ chạy mà không mang theo kịp tất cả mọi ngươingười..trong số người bị bỏ lại có một phụ nử Á rập tên là Fatima...đẹp tuyệt trần...và nàng đả làm cho vị tướng Thiên Chúa giáo say mê và bắt buộc nàng phải cải giáo để làm vợ của ông.
Trước sức ép đó , Fatima đả cải giáo sang Thiên Chúa giáo và làm vợ của tướng quân....nhưng v́ t́nh yêu không có , nên nàng buồn thảm và chết đi sau một thời gian ngắn làm vợ người nàng không yêu.
Sau khi nàng chết vị tướng quân v́ quá yêu nàng nên củng rời quân ngủ và về lập một monastere để tu luyện....có lẻ v́ quá nhớ thương Fatima...nên ông thường nằm mơ thấy bà hiện về và từ đó nơi thị trấn ấy được đổ tên là Fatima....về sau người dân của thị trấn lại thấy một người phụ nử xuất hiện....người Thiên Chúa giáo th́ bảo đó là đức mẹ Maria....c̣n người muslim th́ bảo đó là nàng Fatima vợ của tường quân ......vấn đề nầy ngày nay có rất nhiều vị giám mục , linh mục chống dối khi Vatican băo đó là Đức Mẹ Fatima.......c̣n sự thật như thế nào th́ chỉ có Đức Chúa Trời biết mà thôi !!!!!
Offline
ThaiAnriver wrote:
hello! Xin chào tất cả các anh chị!
Thật t́nh Thaian đọc Kinh ve Đức Mẹ thi tự nhiên thấy có chỗ này khó hiểu quá. Xin hăy giúp cho Thaian nhé:
" Lc8:19-21 19 Mẹ và anh em Đức Giê-su đến gặp Người, mà không làm sao lại gần được, v́ dân chúng quá đông.20 Người ta báo cho Người biết: "Thưa Thầy, có mẹ và anh em Thầy đang đứng ngoài kia, muốn gặp Thầy."21 Người đáp lại: "Mẹ tôi và anh em tôi, chính là những ai nghe lời Thiên Chúa và đem ra thực hành."
Tai sao Đức Giê-su lại trả lời một cách ..phủ nhận như vậy???Đức-Giê-su là Chúa biết mọi việc, đương nhiên dù Ngài có bậnn cách mấy Ngài cũng biết Mẹ và anh em Ngài đến t́m Ngài. Vậy tại sao Ngài lại trả lời một cách ... có vẻ như là...không bận tâm đến vậy. Rồi... nhiều chi tiết khác... như là trong đám cưới...có nhiều lần Đức Giê-su gạt bỏ ư kiến của Mẹ ḿnh. Thaian thật sự không hiểu? Đức Gie-su mà lại như thế sao? Các anh chị nào giăi thích cho những dấu hỏi của Thaian nghe! Thanks!
Và tiếp theo lời của một bạn ở trên... Tại sao gọi Đức Mẹ là Đồng Trinh khi bằng chứng là : " Mẹ và anh em Đức Giê-su đến gặp Người" . Đức Giê-su có anh em nữa mà, tại sao Đức Mẹ c̣n ..Đồng Trinh????
Xin lỗi... tại v́ Thaian được một bạn giới thiệu Đạo và vào đây t́m hiểu nhưng .. có thác mắc. Các anh chị thông cảm và xin giải thích giùm Thaian nghen!
Cám ơn các anh chi nhiều!
Thê mới biết Jésus Christ không phải là Thiên Chúa !!!
Last edited by anh7 (Jun 07, 06 11:05:08)
Offline
ConGaiHenMon wrote:
Toàn Bộ Kinh Thánh Về Mẹ Maria
Mt1:18-25 18 Sau đây là gốc tích Đức Giê-su Ki-tô: bà Ma-ri-a, mẹ Người, đă thành hôn với ông Giu-se. Nhưng trước khi hai ông bà về chung sống, bà đă có thai do quyền năng Chúa Thánh Thần
Jésus Christ có một người anh ,ba em trai và it nhất là hai chị em gái....như vậy bảo bà Maria khi về với ông Giu Se th́ bà đả có thai vớI Chúa thánh thần thi người anh tên Jacques của Jésus Christ có phải là con cũa Giu se không....và Maria có thật Đồng trinh Nguyên tội vô nhiểm không?
Offline
anh7 wrote:
Jésus Christ có một người anh ,ba em trai và it nhất là hai chị em gái....như vậy bảo bà Maria khi về với ông Giu Se th́ bà đả có thai vớI Chúa thánh thần thi người anh tên Jacques của Jésus Christ có phải là con cũa Giu se không....và Maria có thật Đồng trinh Nguyên tội vô nhiểm không?
anh7 ơi, chi6 không biết sách nào và đoạn nào nói về chuyện anh viết ở trên. anh7 chỉ cho chi6 biết anh đọc chuyện đó nằm ở đoạn nào sách nào và câu nào nhé. V́ có nó mới phân tích và t́m hiểu được.
chi6
Last edited by chi6 (Jun 07, 06 19:43:56)
Offline
chi6 wrote:
anh7 wrote:
Jésus Christ có một người anh ,ba em trai và it nhất là hai chị em gái....như vậy bảo bà Maria khi về với ông Giu Se th́ bà đả có thai vớI Chúa thánh thần thi người anh tên Jacques của Jésus Christ có phải là con cũa Giu se không....và Maria có thật Đồng trinh Nguyên tội vô nhiểm không?
anh7 ơi, chi6 không biết sách nào và đoạn nào nói về chuyện anh viết ở trên. anh7 chỉ cho chi6 biết anh đọc chuyện đó nằm ở đoạn nào sách nào và câu nào nhé. V́ có nó mới phân tích và t́m hiểu được.
chi6
Mời chị 6 đọc đoạn kinh dưới đây sẻ biết rỏ tên của các anh em Jésus Christ và các người chị em :
" Đức Giê-su ra khỏi đó và đến nơi quê quán của Người, có các môn đệ đi theo.
2 Đến ngày sa-bát, Người bắt đầu giảng dạy trong hội đường. Nhiều người nghe rất đỗi ngạc nhiên. Họ nói: "Bởi đâu ông ta được như thế? Ông ta được khôn ngoan như vậy, nghĩa là làm sao? Ông ta làm được những phép lạ như thế, nghĩa là ǵ?
3 Ông ta không phải là bác thợ, con bà Ma-ri-a, và anh em của các ông Gia-cô-bê, Giô-xết, Giu-đa và Si-môn sao? Chị em của ông không phải là bà con lối xóm với chúng ta sao? " Và họ vấp ngă v́ Người.
4 Đức Giê-su bảo họ: "Ngôn sứ có bị rẻ rúng, th́ cũng chỉ là ở chính quê hương ḿnh, hay giữa đám bà con thân thuộc, và trong gia đ́nh ḿnh mà thôi." trích Marc 6:1-4
tên Giacobê ở băn dịch tiếng Pháp là JACQUE tên ngướ anh cuả Jésus Christ..........như vậy bà Maria có đông trinh vô nhiểm nguyên tội như người Thiên Chúa giáo thường ca ngợi không?
Để che giấu điểm nầy nên Vatican đả sửa câu " Ông ta không phải là bác thợ, con bà Ma-ri-a" thay v́ phải viết nguyên văn như sau : " Ông Ta không phải là con của bác thợ mộc ( Giu se ) con bà Maria "....để đánh lừa sự không chú ư của đọc già tạo cho họ cảm giác là đoạn kinh nói đến ông Giu Se..........nhưng khi đọc toàn bộ bài kinh th́ ư của nó đả xác định rằng đoạn kinh đó noí về Jésus Christ và Người là em cuả Jacque và anh của những người kia ......mời chị 6 nghiên cứu kỷ để có được......đức tin thêm vửng chắc ! Chúc thành công !!
Last edited by anh7 (Jun 08, 06 07:41:54)
Offline
anh7 wrote:
chi6 wrote:
anh7 wrote:
Jésus Christ có một người anh ,ba em trai và it nhất là hai chị em gái....như vậy bảo bà Maria khi về với ông Giu Se th́ bà đả có thai vớI Chúa thánh thần thi người anh tên Jacques của Jésus Christ có phải là con cũa Giu se không....và Maria có thật Đồng trinh Nguyên tội vô nhiểm không?
anh7 ơi, chi6 không biết sách nào và đoạn nào nói về chuyện anh viết ở trên. anh7 chỉ cho chi6 biết anh đọc chuyện đó nằm ở đoạn nào sách nào và câu nào nhé. V́ có nó mới phân tích và t́m hiểu được.
chi6Mời chị 6 đọc đoạn kinh dưới đây sẻ biết rỏ tên của các anh em Jésus Christ và các người chị em :
" Đức Giê-su ra khỏi đó và đến nơi quê quán của Người, có các môn đệ đi theo.
2 Đến ngày sa-bát, Người bắt đầu giảng dạy trong hội đường. Nhiều người nghe rất đỗi ngạc nhiên. Họ nói: "Bởi đâu ông ta được như thế? Ông ta được khôn ngoan như vậy, nghĩa là làm sao? Ông ta làm được những phép lạ như thế, nghĩa là ǵ?
3 Ông ta không phải là bác thợ, con bà Ma-ri-a, và anh em của các ông Gia-cô-bê, Giô-xết, Giu-đa và Si-môn sao? Chị em của ông không phải là bà con lối xóm với chúng ta sao? " Và họ vấp ngă v́ Người.
4 Đức Giê-su bảo họ: "Ngôn sứ có bị rẻ rúng, th́ cũng chỉ là ở chính quê hương ḿnh, hay giữa đám bà con thân thuộc, và trong gia đ́nh ḿnh mà thôi." trích Marc 6:1-4
tên Giacobê ở băn dịch tiếng Pháp là JACQUE tên ngướ anh cuả Jésus Christ..........như vậy bà Maria có đông trinh vô nhiểm nguyên tội như người Thiên Chúa giáo thường ca ngợi không?
Để che giấu điểm nầy nên Vatican đả sửa câu " Ông ta không phải là bác thợ, con bà Ma-ri-a" thay v́ phải viết nguyên văn như sau : " Ông Ta không phải là con của bác thợ mộc ( Giu se ) con bà Maria "....để đánh lừa sự không chú ư của đọc già tạo cho họ cảm giác là đoạn kinh nói đến ông Giu Se..........nhưng khi đọc toàn bộ bài kinh th́ ư của nó đả xác định rằng đoạn kinh đó noí về Jésus Christ và Người là em cuả Jacque và anh của những người kia ......mời chị 6 nghiên cứu kỷ để có được......đức tin thêm vửng chắc ! Chúc thành công !!
anh7 nói Ṭa Thánh Vatican đă sủa câu đó, vậy anh7 biết ai, tên ǵ, chức vụ trong ṭa thánh là gi? đă sửa câu đó. Nếu anh7 nói ra từng tên, chức vụ, ngày giờ người đó sửa câu đó mà người ta điều tra ra như vậy th́ tôi tin anh7 là ṭa thánh Vatican đă sủa. Bây giờ tôi hỏi thêm anh 1 câu nửa, trong Kinh Thánh, có đoạn nào nói bà Maria mẹ của Jesus Christ đă lấy các ông chồng khác và có con riêng với họ ngoài ông Giuse thợ mộc? anh7 chứng minh trong Kinh Thánh có đoạn viết như vậy và chỉ ra đoạn đó ở trong sách nào, câu nào nhé. Học hỏi Kinh Thánh th́ tất cả các câu trả lời phải có trong Kinh Thánh mới nói chuyện được.
chi6
Offline
chi6 wrote:
anh7 wrote:
chi6 wrote:
anh7 ơi, chi6 không biết sách nào và đoạn nào nói về chuyện anh viết ở trên. anh7 chỉ cho chi6 biết anh đọc chuyện đó nằm ở đoạn nào sách nào và câu nào nhé. V́ có nó mới phân tích và t́m hiểu được.
chi6Mời chị 6 đọc đoạn kinh dưới đây sẻ biết rỏ tên của các anh em Jésus Christ và các người chị em :
" Đức Giê-su ra khỏi đó và đến nơi quê quán của Người, có các môn đệ đi theo.
2 Đến ngày sa-bát, Người bắt đầu giảng dạy trong hội đường. Nhiều người nghe rất đỗi ngạc nhiên. Họ nói: "Bởi đâu ông ta được như thế? Ông ta được khôn ngoan như vậy, nghĩa là làm sao? Ông ta làm được những phép lạ như thế, nghĩa là ǵ?
3 Ông ta không phải là bác thợ, con bà Ma-ri-a, và anh em của các ông Gia-cô-bê, Giô-xết, Giu-đa và Si-môn sao? Chị em của ông không phải là bà con lối xóm với chúng ta sao? " Và họ vấp ngă v́ Người.
4 Đức Giê-su bảo họ: "Ngôn sứ có bị rẻ rúng, th́ cũng chỉ là ở chính quê hương ḿnh, hay giữa đám bà con thân thuộc, và trong gia đ́nh ḿnh mà thôi." trích Marc 6:1-4
tên Giacobê ở băn dịch tiếng Pháp là JACQUE tên ngướ anh cuả Jésus Christ..........như vậy bà Maria có đông trinh vô nhiểm nguyên tội như người Thiên Chúa giáo thường ca ngợi không?
Để che giấu điểm nầy nên Vatican đả sửa câu " Ông ta không phải là bác thợ, con bà Ma-ri-a" thay v́ phải viết nguyên văn như sau : " Ông Ta không phải là con của bác thợ mộc ( Giu se ) con bà Maria "....để đánh lừa sự không chú ư của đọc già tạo cho họ cảm giác là đoạn kinh nói đến ông Giu Se..........nhưng khi đọc toàn bộ bài kinh th́ ư của nó đả xác định rằng đoạn kinh đó noí về Jésus Christ và Người là em cuả Jacque và anh của những người kia ......mời chị 6 nghiên cứu kỷ để có được......đức tin thêm vửng chắc ! Chúc thành công !!anh7 nói Ṭa Thánh Vatican đă sủa câu đó, vậy anh7 biết ai, tên ǵ, chức vụ trong ṭa thánh là gi? đă sửa câu đó. Nếu anh7 nói ra từng tên, chức vụ, ngày giờ người đó sửa câu đó mà người ta điều tra ra như vậy th́ tôi tin anh7 là ṭa thánh Vatican đă sủa. Bây giờ tôi hỏi thêm anh 1 câu nửa, trong Kinh Thánh, có đoạn nào nói bà Maria mẹ của Jesus Christ đă lấy các ông chồng khác và có con riêng với họ ngoài ông Giuse thợ mộc? anh7 chứng minh trong Kinh Thánh có đoạn viết như vậy và chỉ ra đoạn đó ở trong sách nào, câu nào nhé. Học hỏi Kinh Thánh th́ tất cả các câu trả lời phải có trong Kinh Thánh mới nói chuyện được.
chi6
Trong kinh thánh không có đoạn nào nói bà Maria lấy chồng khác sinh ra các con....nhưng suy viển từ nhửng chi tiết troing đoạn kinh trên th́ nó cho biết bà đả có con trước khi sanh Jésus Christ.Theo các nhà nghiên cứu về Kinh Sách th́ các đứa con khác của bà Maria là con của một người lính La mả.....bà Maria sanh Jésus Christ lúc bà ấy mới được 12 tuổi 1/2.
Tôi không nghỉ rằng có ngày sẻ có người cần đến nhửng chi tiết cạo sửa kinh thánh nên tôi không cất giử nhửng tài liệu ấy...tiếc thật....nhưng tôi nhớ không lầm th́ chính Vatican đả xác nhận là Hội Thánh có quyền cạo sửa kinh thánh cho phù họp đời sống của giáo dân, điều nầy chắc chị 6 củng rỏ !!!
Offline
anh7 wrote:
chi6 wrote:
anh7 wrote:
Mời chị 6 đọc đoạn kinh dưới đây sẻ biết rỏ tên của các anh em Jésus Christ và các người chị em :
" Đức Giê-su ra khỏi đó và đến nơi quê quán của Người, có các môn đệ đi theo.
2 Đến ngày sa-bát, Người bắt đầu giảng dạy trong hội đường. Nhiều người nghe rất đỗi ngạc nhiên. Họ nói: "Bởi đâu ông ta được như thế? Ông ta được khôn ngoan như vậy, nghĩa là làm sao? Ông ta làm được những phép lạ như thế, nghĩa là ǵ?
3 Ông ta không phải là bác thợ, con bà Ma-ri-a, và anh em của các ông Gia-cô-bê, Giô-xết, Giu-đa và Si-môn sao? Chị em của ông không phải là bà con lối xóm với chúng ta sao? " Và họ vấp ngă v́ Người.
4 Đức Giê-su bảo họ: "Ngôn sứ có bị rẻ rúng, th́ cũng chỉ là ở chính quê hương ḿnh, hay giữa đám bà con thân thuộc, và trong gia đ́nh ḿnh mà thôi." trích Marc 6:1-4
tên Giacobê ở băn dịch tiếng Pháp là JACQUE tên ngướ anh cuả Jésus Christ..........như vậy bà Maria có đông trinh vô nhiểm nguyên tội như người Thiên Chúa giáo thường ca ngợi không?
Để che giấu điểm nầy nên Vatican đả sửa câu " Ông ta không phải là bác thợ, con bà Ma-ri-a" thay v́ phải viết nguyên văn như sau : " Ông Ta không phải là con của bác thợ mộc ( Giu se ) con bà Maria "....để đánh lừa sự không chú ư của đọc già tạo cho họ cảm giác là đoạn kinh nói đến ông Giu Se..........nhưng khi đọc toàn bộ bài kinh th́ ư của nó đả xác định rằng đoạn kinh đó noí về Jésus Christ và Người là em cuả Jacque và anh của những người kia ......mời chị 6 nghiên cứu kỷ để có được......đức tin thêm vửng chắc ! Chúc thành công !!anh7 nói Ṭa Thánh Vatican đă sủa câu đó, vậy anh7 biết ai, tên ǵ, chức vụ trong ṭa thánh là gi? đă sửa câu đó. Nếu anh7 nói ra từng tên, chức vụ, ngày giờ người đó sửa câu đó mà người ta điều tra ra như vậy th́ tôi tin anh7 là ṭa thánh Vatican đă sủa. Bây giờ tôi hỏi thêm anh 1 câu nửa, trong Kinh Thánh, có đoạn nào nói bà Maria mẹ của Jesus Christ đă lấy các ông chồng khác và có con riêng với họ ngoài ông Giuse thợ mộc? anh7 chứng minh trong Kinh Thánh có đoạn viết như vậy và chỉ ra đoạn đó ở trong sách nào, câu nào nhé. Học hỏi Kinh Thánh th́ tất cả các câu trả lời phải có trong Kinh Thánh mới nói chuyện được.
chi6Trong kinh thánh không có đoạn nào nói bà Maria lấy chồng khác sinh ra các con....nhưng suy viển từ nhửng chi tiết troing đoạn kinh trên th́ nó cho biết bà đả có con trước khi sanh Jésus Christ.Theo các nhà nghiên cứu về Kinh Sách th́ các đứa con khác của bà Maria là con của một người lính La mả.....bà Maria sanh Jésus Christ lúc bà ấy mới được 12 tuổi 1/2.
Tôi không nghỉ rằng có ngày sẻ có người cần đến nhửng chi tiết cạo sửa kinh thánh nên tôi không cất giử nhửng tài liệu ấy...tiếc thật....nhưng tôi nhớ không lầm th́ chính Vatican đả xác nhận là Hội Thánh có quyền cạo sửa kinh thánh cho phù họp đời sống của giáo dân, điều nầy chắc chị 6 củng rỏ !!!
Vậy th́ anh7 liên lạc với Ṭa Thánh và xin copy những bản "cạo sữa" rồi đưa lên đây cho chúng tôi xem nhé. anh7 có giỏi th́ dịch thuật Kinh Thánh cho đúng nghĩa các thứ Tiếng trên thế giới đi. Anh làm được không anh7?
chi6
Offline
chi6 wrote:
anh7 wrote:
chi6 wrote:
anh7 nói Ṭa Thánh Vatican đă sủa câu đó, vậy anh7 biết ai, tên ǵ, chức vụ trong ṭa thánh là gi? đă sửa câu đó. Nếu anh7 nói ra từng tên, chức vụ, ngày giờ người đó sửa câu đó mà người ta điều tra ra như vậy th́ tôi tin anh7 là ṭa thánh Vatican đă sủa. Bây giờ tôi hỏi thêm anh 1 câu nửa, trong Kinh Thánh, có đoạn nào nói bà Maria mẹ của Jesus Christ đă lấy các ông chồng khác và có con riêng với họ ngoài ông Giuse thợ mộc? anh7 chứng minh trong Kinh Thánh có đoạn viết như vậy và chỉ ra đoạn đó ở trong sách nào, câu nào nhé. Học hỏi Kinh Thánh th́ tất cả các câu trả lời phải có trong Kinh Thánh mới nói chuyện được.
chi6Trong kinh thánh không có đoạn nào nói bà Maria lấy chồng khác sinh ra các con....nhưng suy viển từ nhửng chi tiết troing đoạn kinh trên th́ nó cho biết bà đả có con trước khi sanh Jésus Christ.Theo các nhà nghiên cứu về Kinh Sách th́ các đứa con khác của bà Maria là con của một người lính La mả.....bà Maria sanh Jésus Christ lúc bà ấy mới được 12 tuổi 1/2.
Tôi không nghỉ rằng có ngày sẻ có người cần đến nhửng chi tiết cạo sửa kinh thánh nên tôi không cất giử nhửng tài liệu ấy...tiếc thật....nhưng tôi nhớ không lầm th́ chính Vatican đả xác nhận là Hội Thánh có quyền cạo sửa kinh thánh cho phù họp đời sống của giáo dân, điều nầy chắc chị 6 củng rỏ !!!Vậy th́ anh7 liên lạc với Ṭa Thánh và xin copy những bản "cạo sữa" rồi đưa lên đây cho chúng tôi xem nhé. anh7 có giỏi th́ dịch thuật Kinh Thánh cho đúng nghĩa các thứ Tiếng trên thế giới đi. Anh làm được không anh7?
chi6
Vấn đề của Vaican th́ như tôi đả nói là tôi không nghỉ rằng có ngày tôi cần đến nhửng tài liệu cạo sử ấy nên tôi không cất giử....nhưng tôi xin dẩn chứng cùng chị 6 bàn dịch Kinh Sách của Toà tổng giám mục sàig̣n năm 1998 đả cố ư cạo sửa rất nhiều nhửng câu kinh có tính cách bạo động, dả man, hung ác và khát máu để đánh lưả đọc giả yếu ḷng như sau :
3 C̣n dân trong thành th́ vua đưa đi và bắt phải làm những việc dùng đến cưa, cuốc chim và ŕu, vua xử như thế với mọi thành của con cái Am-mon. Rồi vua Đa-vít và toàn thể quân binh trở về Giê-ru-sa-lem. trích Sử Biên 1 chương 20:3[/
3.Il fit sortir les habitants, et il les mit en pièces avec des scies, des herses de fer et des haches; il traita de même toutes les villes des fils d'Ammon. David retourna à Jérusalem avec tout le peuple. Chronique 20:3
Câu tiếng Pháp tạm dịch như sau :
" Ông đuổi dân trong thành đi ra và ông cắt họ ra từng mảnh bằng cưa,lưởi hái và cuốc chim[ Vua đả xử như thế với tất cả dân trong thành kể cả các con trai cuả Ammon. Rồi vua David trở về Jérusalem với toàn thể quân dân "
Chị 6 đây chỉ là một thí dụ nho nhỏ v́ nó so sánh với bản tiếng Pháp....chư& nếu so sánh với bản kinh chính bàng tiếng Heubreu th́ chă&c c̣n chua hơn nửa.........nhửng câu kinh khát máu như thế được diển tả rất nhiều trong Cựu ước và Tân ước.....nhưng khi dịch th́ người ta cố ư che giấu được phần nào hay phần nấy....hơn nửa Cựu ước có màu sắc lịch sử của dân tộc Do Thái nhiều hơn là một quyển kinh cho nhân loại !!!
anh7
Last edited by anh7 (Jun 08, 06 11:46:46)
Offline
anh7 wrote:
chi6 wrote:
anh7 wrote:
Trong kinh thánh không có đoạn nào nói bà Maria lấy chồng khác sinh ra các con....nhưng suy viển từ nhửng chi tiết troing đoạn kinh trên th́ nó cho biết bà đả có con trước khi sanh Jésus Christ.Theo các nhà nghiên cứu về Kinh Sách th́ các đứa con khác của bà Maria là con của một người lính La mả.....bà Maria sanh Jésus Christ lúc bà ấy mới được 12 tuổi 1/2.
Tôi không nghỉ rằng có ngày sẻ có người cần đến nhửng chi tiết cạo sửa kinh thánh nên tôi không cất giử nhửng tài liệu ấy...tiếc thật....nhưng tôi nhớ không lầm th́ chính Vatican đả xác nhận là Hội Thánh có quyền cạo sửa kinh thánh cho phù họp đời sống của giáo dân, điều nầy chắc chị 6 củng rỏ !!!Vậy th́ anh7 liên lạc với Ṭa Thánh và xin copy những bản "cạo sữa" rồi đưa lên đây cho chúng tôi xem nhé. anh7 có giỏi th́ dịch thuật Kinh Thánh cho đúng nghĩa các thứ Tiếng trên thế giới đi. Anh làm được không anh7?
chi6Vấn đề của Vaican th́ như tôi đả nói là tôi không nghỉ rằng có ngày tôi cần đến nhửng tài liệu cạo sử ấy nên tôi không cất giử....nhưng tôi xin dẩn chứng cùng chị 6 bàn dịch Kinh Sách của Toà tổng giám mục sàig̣n năm 1998 đả cố ư cạo sửa rất nhiều nhửng câu kinh có tính cách bạo động, dả man, hung ác và khát máu để đánh lưả đọc giả yếu ḷng như sau :
3 C̣n dân trong thành th́ vua đưa đi và bắt phải làm những việc dùng đến cưa, cuốc chim và ŕu, vua xử như thế với mọi thành của con cái Am-mon. Rồi vua Đa-vít và toàn thể quân binh trở về Giê-ru-sa-lem. trích Sử Biên 1 chương 20:3[/
3.Il fit sortir les habitants, et il les mit en pièces avec des scies, des herses de fer et des haches; il traita de même toutes les villes des fils d'Ammon. David retourna à Jérusalem avec tout le peuple. Chronique 20:3
Câu tiếng Pháp tạm dịch như sau :
" Ông đuổi dân trong thành đi ra và ông cắt họ ra từng mảnh bằng cưa,lưởi hái và cuốc chim[ Vua đả xử như thế với tất cả dân trong thành kể cả các con trai cuả Ammon. Rồi vua David trở về Jérusalem với toàn thể quân dân "
Chị 6 đây chỉ là một thí dụ nho nhỏ v́ nó so sánh với bản tiếng Pháp....chư& nếu so sánh với bản kinh chính bàng tiếng Heubreu th́ chă&c c̣n chua hơn nửa.........nhửng câu kinh khát máu như thế được diển tả rất nhiều trong Cựu ước và Tân ước.....nhưng khi dịch th́ người ta cố ư che giấu được phần nào hay phần nấy....hơn nửa Cựu ước có màu sắc lịch sử của dân tộc Do Thái nhiều hơn là một quyển kinh cho nhân loại !!!
anh7
anh7 biết một quyển Kinh Thánh có biết bao nhiêu người dịch ra không? C̣n nữa, trong một quốc gia Giáo Hội Công Giáo, khi dịch Kinh Thánh th́ có bao nhiêu người ngồi xuống cùng dịch và cùng tham khảo với nhau không? Ông chỉ đọc đoạn trích thôi mà dám ăn nói kiểu như vậy. Trong tay tôi đang có cuốn Kinh Thánh Trọn Bộ Cựu Ước và Tân Ước của nhà xuất bản Thành Phố Hồ Chí Minh năm 1999, ông xem bao giờ chưa? Ông biết có bao nhiêu bản dịch và bao nhiêu người dịch trong cuốn Kinh Thánh trọn bộ này không? Tôi xin nhắc lại, đây là mục Học Hỏi Kinh Thánh , những chuyện Không nằm trong Kinh Thánh th́ xin miễn bàn nhé. anh7 nhớ là khi đặt câu hỏi th́ nên đưa ra đoạn Kinh thánh và chúng ta xoay quanh đoạn Kinh Thánh đó để trưng dẫn các đoạn Kinh Thánh Khác trong Kinh Thánh. C̣n dựa vào Kinh Thánh mà công kích hay hàm ư chế giểu bất cứ tôn giáo nào th́ xin miễn bàn ở đây.
chi6
Offline
anh7 wrote:
chi6 wrote:
anh7 wrote:
Trong kinh thánh không có đoạn nào nói bà Maria lấy chồng khác sinh ra các con....nhưng suy viển từ nhửng chi tiết troing đoạn kinh trên th́ nó cho biết bà đả có con trước khi sanh Jésus Christ.Theo các nhà nghiên cứu về Kinh Sách th́ các đứa con khác của bà Maria là con của một người lính La mả.....bà Maria sanh Jésus Christ lúc bà ấy mới được 12 tuổi 1/2.
Tôi không nghỉ rằng có ngày sẻ có người cần đến nhửng chi tiết cạo sửa kinh thánh nên tôi không cất giử nhửng tài liệu ấy...tiếc thật....nhưng tôi nhớ không lầm th́ chính Vatican đả xác nhận là Hội Thánh có quyền cạo sửa kinh thánh cho phù họp đời sống của giáo dân, điều nầy chắc chị 6 củng rỏ !!!Vậy th́ anh7 liên lạc với Ṭa Thánh và xin copy những bản "cạo sữa" rồi đưa lên đây cho chúng tôi xem nhé. anh7 có giỏi th́ dịch thuật Kinh Thánh cho đúng nghĩa các thứ Tiếng trên thế giới đi. Anh làm được không anh7?
chi6Vấn đề của Vaican th́ như tôi đả nói là tôi không nghỉ rằng có ngày tôi cần đến nhửng tài liệu cạo sử ấy nên tôi không cất giử....nhưng tôi xin dẩn chứng cùng chị 6 bàn dịch Kinh Sách của Toà tổng giám mục sàig̣n năm 1998 đả cố ư cạo sửa rất nhiều nhửng câu kinh có tính cách bạo động, dả man, hung ác và khát máu để đánh lưả đọc giả yếu ḷng như sau :
3 C̣n dân trong thành th́ vua đưa đi và bắt phải làm những việc dùng đến cưa, cuốc chim và ŕu, vua xử như thế với mọi thành của con cái Am-mon. Rồi vua Đa-vít và toàn thể quân binh trở về Giê-ru-sa-lem. trích Sử Biên 1 chương 20:3[/
3.Il fit sortir les habitants, et il les mit en pièces avec des scies, des herses de fer et des haches; il traita de même toutes les villes des fils d'Ammon. David retourna à Jérusalem avec tout le peuple. Chronique 20:3
Câu tiếng Pháp tạm dịch như sau :
" Ông đuổi dân trong thành đi ra và ông cắt họ ra từng mảnh bằng cưa,lưởi hái và cuốc chim[ Vua đả xử như thế với tất cả dân trong thành kể cả các con trai cuả Ammon. Rồi vua David trở về Jérusalem với toàn thể quân dân "
Chị 6 đây chỉ là một thí dụ nho nhỏ v́ nó so sánh với bản tiếng Pháp....chư& nếu so sánh với bản kinh chính bàng tiếng Heubreu th́ chă&c c̣n chua hơn nửa.........nhửng câu kinh khát máu như thế được diển tả rất nhiều trong Cựu ước và Tân ước.....nhưng khi dịch th́ người ta cố ư che giấu được phần nào hay phần nấy....hơn nửa Cựu ước có màu sắc lịch sử của dân tộc Do Thái nhiều hơn là một quyển kinh cho nhân loại !!!
anh7
anh7 biết một quyển Kinh Thánh có biết bao nhiêu người dịch ra không? C̣n nữa, trong một quốc gia có Giáo Hội Công Giáo, khi dịch Kinh Thánh th́ có bao nhiêu người ngồi xuống cùng dịch và cùng tham khảo với nhau không? Ông chỉ đọc đoạn trích thôi mà dám ăn nói kiểu như vậy. Trong tay tôi đang có cuốn Kinh Thánh Trọn Bộ Cựu Ước và Tân Ước của nhà xuất bản Thành Phố Hồ Chí Minh năm 1999, ông xem bao giờ chưa? Ông biết có bao nhiêu bản dịch và bao nhiêu người dịch trong cuốn Kinh Thánh trọn bộ này không? Tôi xin nhắc lại, đây là mục Học Hỏi Kinh Thánh , những chuyện Không nằm trong Kinh Thánh th́ xin miễn bàn nhé. anh7 nhớ là chúng ta học hỏi Kinh Thánh chứ không phải là lấy Kinh Thánh để đă kích, chửi bới, lăng mạ người hay tôn giáo khác trong mục này, làm như vậy không tôn trọng những người lập ra Mục này và gây mất hoà khí với mọi người. anh7 có thể viết thư gởi đến Ṭa Giám Mục Sài G̣n tŕnh bày, anh không được dùng lời lẽ thiếu lễ độ mà chà đạp người khác trên đây.
chi6
Last edited by chi6 (Jun 08, 06 13:08:22)
Offline
Có lẻ chị 6 không chịu hiểu ư của tôi.....tôi đến đây với mục đích tim hiểu chứ có làm ǵ khác hơn đâu.....tuy nhiên nhửng lời giải thích của các anh chi em chưa làm tôi thoả mản th́ tôi có quyển hỏi tiếp.....đúng không? Không như ngày xưa Kinh Sách chỉ dành riêng cho tu sỉ và tín đồ hằng tuần cứ đén nhà thờ nghe giảng chư họ không có quyền đụng tới Kinh Sách...đến thời kỳ Vatican 2 th́ kinh sách được chấp nhận phổ biến nhờ đó mà mọi người mới có phương tiện t́m hiểu...tuy nhiên không phải dể ....do đó cần có người hướng dẩn....mà chị 6 th́ lại không mấy am hiểu nên mới đua ra t́nh trạng người thắc mắc trích dẩn thánh kinh...chứ tôiđâu có ngan nhiên làm chuyện ấy !
Offline
anh7 wrote:
Có lẻ chị 6 không chịu hiểu ư của tôi.....tôi đến đây với mục đích tim hiểu chứ có làm ǵ khác hơn đâu.....tuy nhiên nhửng lời giải thích của các anh chi em chưa làm tôi thoả mản th́ tôi có quyển hỏi tiếp.....đúng không? Không như ngày xưa Kinh Sách chỉ dành riêng cho tu sỉ và tín đồ hằng tuần cứ đén nhà thờ nghe giảng chư họ không có quyền đụng tới Kinh Sách...đến thời kỳ Vatican 2 th́ kinh sách được chấp nhận phổ biến nhờ đó mà mọi người mới có phương tiện t́m hiểu...tuy nhiên không phải dể ....do đó cần có người hướng dẩn....mà chị 6 th́ lại không mấy am hiểu nên mới đua ra t́nh trạng người thắc mắc trích dẩn thánh kinh...chứ tôiđâu có ngan nhiên làm chuyện ấy !
Tôi cũng mong rằng anh7 có những câu hỏi và góp ư kiến chứ không phải lên án tôn giáo này, chửi tôn giáo nọ và nói móc méo chuyện riêng của các tôn giáo khác trên đây. Kinh Thánh được dịch ra nhiều thứ tiếng nên khi chỉ trích hay chửi ai về cách dịch của họ, anh7 cũng nên nh́n đến nhũng dân tộc khác có những bản dịch Kinh Thánh khác. Nói chính xác là ngôn ngữ bất đồng nên dịch Kinh Thánh không thể nào chuẩn được vả lại danh từ, động từ, tính từ.... trong Kinh Thánh bản gốc được dịch ra các thứ tiếng khác không bao giờ như bản gốc được đâu anh7. Cố gắng lắm th́ may ra chỉ 90% theo tôi nghĩ. Nếu bắt lỗi như anh viết th́ tôi nghĩ ngoài bản gốc Kinh Thánh th́ sách Kinh Thánh được dịch lại ở bất cứ dân tộc nào cũng có lỗi hết. Anh hiểu tôi nói ǵ rồi nhé, ngôn ngữ là vậy mà. Một nước có đến cả trăm sắc dân với nhiều ngôn ngữ th́ việc dịch Kinh Thánh cũng khó khăn rồi chứ nói đến bắt lỗi từng chữ từng từ như anh th́ dễ dàng vô cùng. Mong anh đọc mà suy nghĩ lại có phải vậy không.
chi6
Last edited by chi6 (Jun 08, 06 15:55:03)
Offline
chi6 wrote:
anh7 wrote:
Có lẻ chị 6 không chịu hiểu ư của tôi.....tôi đến đây với mục đích tim hiểu chứ có làm ǵ khác hơn đâu.....tuy nhiên nhửng lời giải thích của các anh chi em chưa làm tôi thoả mản th́ tôi có quyển hỏi tiếp.....đúng không? Không như ngày xưa Kinh Sách chỉ dành riêng cho tu sỉ và tín đồ hằng tuần cứ đén nhà thờ nghe giảng chư họ không có quyền đụng tới Kinh Sách...đến thời kỳ Vatican 2 th́ kinh sách được chấp nhận phổ biến nhờ đó mà mọi người mới có phương tiện t́m hiểu...tuy nhiên không phải dể ....do đó cần có người hướng dẩn....mà chị 6 th́ lại không mấy am hiểu nên mới đua ra t́nh trạng người thắc mắc trích dẩn thánh kinh...chứ tôiđâu có ngan nhiên làm chuyện ấy !
Tôi cũng mong rằng anh7 có những câu hỏi và góp ư kiến chứ không phải lên án tôn giáo này, chửi tôn giáo nọ và nói móc méo chuyện riêng của các tôn giáo khác trên đây. Kinh Thánh được dịch ra nhiều thứ tiếng nên khi chỉ trích hay chửi ai về cách dịch của họ, anh7 cũng nên nh́n đến nhũng dân tộc khác có những bản dịch Kinh Thánh khác. Nói chính xác là ngôn ngữ bất đồng nên dịch Kinh Thánh không thể nào chuẩn được vả lại danh từ, động từ, tính từ.... trong Kinh Thánh bản gốc được dịch ra các thứ tiếng khác không bao giờ như bản gốc được đâu anh7. Cố gắng lắm th́ may ra chỉ 90% theo tôi nghĩ. Nếu bắt lỗi như anh viết th́ tôi nghĩ ngoài bản gốc Kinh Thánh th́ sách Kinh Thánh được dịch lại ở bất cứ dân tộc nào cũng có lỗi hết. Anh hiểu tôi nói ǵ rồi nhé, ngôn ngữ là vậy mà. Một nước có đến cả trăm sắc dân với nhiều ngôn ngữ th́ việc dịch Kinh Thánh cũng khó khăn rồi chứ nói đến bắt lỗi từng chữ từng từ như anh th́ dễ dàng vô cùng. Mong anh đọc mà suy nghĩ lại có phải vậy không.
chi6
Chị 6 nói như vậy là oan cho tôi lắm...tôi có chửi bời ai đâu...bà con nào có đọc nhửng lời trao đổi của chúng tôi xin làm ơn chứng giám dùm cho điều nây.tôi thấy mục học hỏi linh thánh nên ghé vào vơí ư học hỏi nhưng không một lời dạy bảo mà c̣n cho rằng tôi chửi mắng lung tung....khổ quá Chúa ơi !!
Offline
anh7 wrote:
chi6 wrote:
anh7 wrote:
Có lẻ chị 6 không chịu hiểu ư của tôi.....tôi đến đây với mục đích tim hiểu chứ có làm ǵ khác hơn đâu.....tuy nhiên nhửng lời giải thích của các anh chi em chưa làm tôi thoả mản th́ tôi có quyển hỏi tiếp.....đúng không? Không như ngày xưa Kinh Sách chỉ dành riêng cho tu sỉ và tín đồ hằng tuần cứ đén nhà thờ nghe giảng chư họ không có quyền đụng tới Kinh Sách...đến thời kỳ Vatican 2 th́ kinh sách được chấp nhận phổ biến nhờ đó mà mọi người mới có phương tiện t́m hiểu...tuy nhiên không phải dể ....do đó cần có người hướng dẩn....mà chị 6 th́ lại không mấy am hiểu nên mới đua ra t́nh trạng người thắc mắc trích dẩn thánh kinh...chứ tôiđâu có ngan nhiên làm chuyện ấy !
Tôi cũng mong rằng anh7 có những câu hỏi và góp ư kiến chứ không phải lên án tôn giáo này, chửi tôn giáo nọ và nói móc méo chuyện riêng của các tôn giáo khác trên đây. Kinh Thánh được dịch ra nhiều thứ tiếng nên khi chỉ trích hay chửi ai về cách dịch của họ, anh7 cũng nên nh́n đến nhũng dân tộc khác có những bản dịch Kinh Thánh khác. Nói chính xác là ngôn ngữ bất đồng nên dịch Kinh Thánh không thể nào chuẩn được vả lại danh từ, động từ, tính từ.... trong Kinh Thánh bản gốc được dịch ra các thứ tiếng khác không bao giờ như bản gốc được đâu anh7. Cố gắng lắm th́ may ra chỉ 90% theo tôi nghĩ. Nếu bắt lỗi như anh viết th́ tôi nghĩ ngoài bản gốc Kinh Thánh th́ sách Kinh Thánh được dịch lại ở bất cứ dân tộc nào cũng có lỗi hết. Anh hiểu tôi nói ǵ rồi nhé, ngôn ngữ là vậy mà. Một nước có đến cả trăm sắc dân với nhiều ngôn ngữ th́ việc dịch Kinh Thánh cũng khó khăn rồi chứ nói đến bắt lỗi từng chữ từng từ như anh th́ dễ dàng vô cùng. Mong anh đọc mà suy nghĩ lại có phải vậy không.
chi6Chị 6 nói như vậy là oan cho tôi lắm...tôi có chửi bời ai đâu...bà con nào có đọc nhửng lời trao đổi của chúng tôi xin làm ơn chứng giám dùm cho điều nây.tôi thấy mục học hỏi linh thánh nên ghé vào vơí ư học hỏi nhưng không một lời dạy bảo mà c̣n cho rằng tôi chửi mắng lung tung....khổ quá Chúa ơi !!
Chỉ có anh7 khổ thôi v́ anh7 tự đem cái khổ đến cho anh7 mà.
chi6
Offline
chi6 wrote:
anh7 wrote:
chi6 wrote:
Tôi cũng mong rằng anh7 có những câu hỏi và góp ư kiến chứ không phải lên án tôn giáo này, chửi tôn giáo nọ và nói móc méo chuyện riêng của các tôn giáo khác trên đây. Kinh Thánh được dịch ra nhiều thứ tiếng nên khi chỉ trích hay chửi ai về cách dịch của họ, anh7 cũng nên nh́n đến nhũng dân tộc khác có những bản dịch Kinh Thánh khác. Nói chính xác là ngôn ngữ bất đồng nên dịch Kinh Thánh không thể nào chuẩn được vả lại danh từ, động từ, tính từ.... trong Kinh Thánh bản gốc được dịch ra các thứ tiếng khác không bao giờ như bản gốc được đâu anh7. Cố gắng lắm th́ may ra chỉ 90% theo tôi nghĩ. Nếu bắt lỗi như anh viết th́ tôi nghĩ ngoài bản gốc Kinh Thánh th́ sách Kinh Thánh được dịch lại ở bất cứ dân tộc nào cũng có lỗi hết. Anh hiểu tôi nói ǵ rồi nhé, ngôn ngữ là vậy mà. Một nước có đến cả trăm sắc dân với nhiều ngôn ngữ th́ việc dịch Kinh Thánh cũng khó khăn rồi chứ nói đến bắt lỗi từng chữ từng từ như anh th́ dễ dàng vô cùng. Mong anh đọc mà suy nghĩ lại có phải vậy không.
chi6Chị 6 nói như vậy là oan cho tôi lắm...tôi có chửi bời ai đâu...bà con nào có đọc nhửng lời trao đổi của chúng tôi xin làm ơn chứng giám dùm cho điều nây.tôi thấy mục học hỏi linh thánh nên ghé vào vơí ư học hỏi nhưng không một lời dạy bảo mà c̣n cho rằng tôi chửi mắng lung tung....khổ quá Chúa ơi !!
Chỉ có anh7 khổ thôi v́ anh7 tự đem cái khổ đến cho anh7 mà.
chi6
Khổ v́ gặp phải sự cù nhây cù nhưa của chị nên câu chuyện vẩn chưa ngả ngủ đấy thôi !
Offline
anh7 wrote:
chi6 wrote:
anh7 wrote:
Chị 6 nói như vậy là oan cho tôi lắm...tôi có chửi bời ai đâu...bà con nào có đọc nhửng lời trao đổi của chúng tôi xin làm ơn chứng giám dùm cho điều nây.tôi thấy mục học hỏi linh thánh nên ghé vào vơí ư học hỏi nhưng không một lời dạy bảo mà c̣n cho rằng tôi chửi mắng lung tung....khổ quá Chúa ơi !!Chỉ có anh7 khổ thôi v́ anh7 tự đem cái khổ đến cho anh7 mà.
chi6Khổ v́ gặp phải sự cù nhây cù nhưa của chị nên câu chuyện vẩn chưa ngả ngủ đấy thôi !
anh7 biết nói đùa thật, anh tự t́m đến để nạp ḿnh mà, đâu có ai muốn vậy.
chi6
Offline
chi6 wrote:
anh7 wrote:
chi6 wrote:
Chỉ có anh7 khổ thôi v́ anh7 tự đem cái khổ đến cho anh7 mà.
chi6Khổ v́ gặp phải sự cù nhây cù nhưa của chị nên câu chuyện vẩn chưa ngả ngủ đấy thôi !
anh7 biết nói đùa thật, anh tự t́m đến để nạp ḿnh mà, đâu có ai muốn vậy.
chi6
Noí như chị 6 th́ ai đến đây t́m hiểu kinh thánh là NẠP ḿnh hả....hí ....hí ....hí ....!!!! ngộ hén !!
Offline